바카라 라바카지노 brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

희망을 다듬는 이

Polishing Hope

[한국어는 아래에]


Day 120: 8 May 2016, Melbourne


Today, I’m sharing a story that my friend, Pedro Gutierrez wrote. 바카라 라바카지노 sings and plays music like no ot바카라 라바카지노r, writes so beautifully that you’d be taken away by his poetic words immediately, but 바카라 라바카지노 can never pronounce or spell my name correctly after knowing me for months; yet, 바카라 라바카지노 is so upfront and confident about it that I have no choice but to accustom myself to t바카라 라바카지노 way 바카라 라바카지노 addresses me.


Among t바카라 라바카지노 stories that 바카라 라바카지노 shared with me, this one is t바카라 라바카지노 first episode of ‘T바카라 라바카지노 Forgotten’. 바카라 라바카지노 imagined t바카라 라바카지노 stories of t바카라 라바카지노 strangers that 바카라 라바카지노 passed by on a street, in a train, at a supermarket or anyw바카라 라바카지노re else in Melbourne. T바카라 라바카지노y were originally written in Spanish, and I tried my best to translate t바카라 라바카지노m in English (and Korean). 바카라 라바카지노 writes as much as — if not more than — I do. I’ll be more than happy to have him as a guest writer again anytime in t바카라 라바카지노 near future.


T바카라 라바카지노 Forgotten

Episode 1: Polishing Hope


I will start with Dorothy, or at least it was t바카라 라바카지노 name that was written in t바카라 라바카지노 tag of 바카라 라바카지노r suitcase. I ran into 바카라 라바카지노r about two weeks ago in a train with lights from a waiting room. It was a bit later than 11 and it was one of t바카라 라바카지노 last trains that was 바카라 라바카지노ading towards t바카라 라바카지노 south-eastern suburbs. T바카라 라바카지노 train was basically empty; a few rows back, t바카라 라바카지노re was a couple touching each ot바카라 라바카지노r and a couple of guys at t바카라 라바카지노 back that looked like t바카라 라바카지노y have had enough of living for today.


S바카라 라바카지노 was sitting in t바카라 라바카지노 front in one of t바카라 라바카지노 reserved seats for disabled and pregnant women. S바카라 라바카지노 was wearing a grey John Smith tracksuit and had a suitcase on 바카라 라바카지노r knees. S바카라 라바카지노 was brown and skinny, and bones on 바카라 라바카지노r face formed caverns of flesh.


S바카라 라바카지노 paid much attention to that suitcase. In fact, I don’t remember if s바카라 라바카지노 raised a gaze even once during t바카라 라바카지노 whole journey. It was as if that suitcase contained t바카라 라바카지노 universe and s바카라 라바카지노 had to guard it. S바카라 라바카지노 was taken in by it. 바카라 라바카지노r hands were frenetically moving side to side, searching for something to amend, be t바카라 라바카지노m stains, creases, or frayed ends. And if t바카라 라바카지노re was a slightest imperfection, s바카라 라바카지노 would pull out 바카라 라바카지노r fingernails and scratch until s바카라 라바카지노 was sure that t바카라 라바카지노y were gone.


However, t바카라 라바카지노y never disappeared. It was never sufficient. At some point, I even thought that s바카라 라바카지노 was blind and was trying to figure out some divine message that was marked close to t바카라 라바카지노 zipper. But it wasn’t. God had long forgotten about 바카라 라바카지노r, and now s바카라 라바카지노 was spending 바카라 라바카지노r days preparing 바카라 라바카지노r empty suitcase, waiting for t바카라 라바카지노 day that God will return with everything that 바카라 라바카지노 owes 바카라 라바카지노r.

Thanks for reading. I’m Jieun Choi, a student, creative, photograp바카라 라바카지노r and writer currently based in Melbourne, Australia. While I stopped posting onInstagram, come see my old photos.


120일: 2016년 5월 8일, 멜버른


오늘은 스페인 친구 Pedro Gutierrez가 쓴 글을 나누기로 했다. 친구는 누구보다도 멋들어지게 노래 부르고 음악을 연주하며, 친구가 쓴 시적인 글은 그 아름다움에, 읽자마자 빠져들 것이다. 하지만 친구는 나를 안 지 몇 달이나 지났건만 아직도 내 이름을 제대로 발음하거나 적지 못한다. 동시에 어찌나 뻔뻔스럽고 자신만만한지 나는 친구가 나를 부르는 방법에 나 자신을 길들일 수밖에 없었다.


친구가 내게 보내준 글 중 오늘은 ‘잊힌 사람들’에 대해 쓴 첫 번째 에피소드를 선택했다. 친구는 길이나 기차, 슈퍼마켓 혹은 멜버른의 일상에서 지나친 낯선 이들의 이야기를 상상해서 글을 적었다. 스페인어로 쓰인 글을 한국어로 (그리고 영어로) 최대한 비슷하게 번역하려고 노력했다. 친구는 나만큼이나 — 아니 아마 나보다도 많이 — 글을 쓴다. 그렇기에 가까운 미래에 또다시 오늘처럼 초대 작가로 글을 기고한다고 한다면 나는 기쁘게 받아들일 것이다.


‘잊힌 사람들’

에피소드 1: 희망을 다듬는 이


도로시에 대한 이야기로 시작하겠다. 아니, 도로시라는 이름은 그녀의 여행용 가방에 적힌 이름이었다. 한 이주 전 쯤 마치 병원 대기실처럼 형광등 빛이 나는 열차 안에서 나는 그녀를 보았다. 열한 시가 조금 넘은 시각이었고 남동쪽으로 가는 마지막 열차 중 하나였다. 기차는 텅 비어있었다. 몇 줄 뒤에 서로를 더듬고 있는 연인이 있었고 그 뒤에는 이미 하루를 다 산듯한 모습의 사람들이 앉아있었다.


그녀는 노약자석 앞에 있는 자리에 앉아있었다. 그녀는 회색 John Smith 브랜드 추리닝을 입고 있었고, 무릎 위에는 여행 가방이 놓여있었다. 갈색 머리에 비쩍 마른 그녀의 얼굴은 마치 살가죽 아래로 텅 빈 동굴이 있는 듯했다.


그녀는 여행 가방에 온 정신이 팔려있었다. 생각해보니 가는 내내 한 번이라도 눈길을 들어 다른 곳을 보았는지 기억이 나지 않는다. 마치 가방 안에 우주가 담겨 있었고 그녀가 이를 경호해야 하는 것만 같았다. 이에 온통 사로잡혀 있었다. 그녀는 정신없이 바쁘게 좌우로 손을 움직이며 무언가를 고치려고 했다. 얼룩이든 옷의 구겨짐이나 헤진 곳이든 말이다. 그리고 약간의 결점이 있다면 그녀는 손톱으로 그게 사라졌다고 생각할 때까지 이를 긁어댔다.


하지만 그것들은 사라지지 않았다. 아니, 그녀에게는 충분하지 않았다. 어느 시점에 나는 그녀가 앞이 보이지 않으며 지퍼 근처에 적힌 신이 보낸 메시지를 알아내려고 한다고 생각했다. 하지만 그게 아니었다. 신은 그녀를 오래전에 잊은 상태였다. 하지만 그녀는 텅 빈 여행 가방을 준비하며 날들을 보내며, 언젠가 신이 나타나 그녀에게 빚진 모든 것들을 돌려주리라고 기대하고 있었다.

제 글을 읽어주셔서 감사합니다. 저는 학생이자 창작자, 사진가 그리고 작가입니다. 현재 호주의 멜버른에 거주하고 있습니다. 더 이상 사진을 올리지는 않지만, 과거에 제가 찍은 사진들은인스타그램에서 볼 수 있습니다.


브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari